
What do the people mean when they respond “and with your spirit”?.Why does the priest mean when he says “The Lord be with you”?īy greeting the people with the words “The Lord be with you,” the priest expresses his desire that the dynamic activity of God’s spirit be given to the people of God, enabling them to do the work of transforming the world that God has entrusted to them.The greeting is never used in the Roman Liturgy between a non-ordained person and the gathered assembly.

The dialogue is only used between the priest and the people, or exceptionally, between the deacon and the people.


#Peace be with you meaning full#
Recent scholarship has recognized the need for a more precise translation capable of expressing the full meaning of the Latin text. The retranslation was necessary because it is a more correct rendering of et cum spiritu tuo. Why has the response et cum spiritu tuo been translated as and with your spirit?.Since it is clear that the change to “and with your spirit” is a significant and wide ranging change in a longstanding liturgical practice, the following questions are provided to clarify the reasons for the change and the meaning of the dialogue itself. And also with you. As a part of the revised translation of the Roman Missal, now taking place, the translation of this dialogue has been revised, to read: The Lord be with you. Perhaps the most common dialogue in the Liturgy of the Roman Rite consists of the greeting: Dominus vobiscum et cum spiritu tuo. Since 1970, this has been translated as: The Lord be with you. Among these are “certain expressions that belong to the heritage of the whole or of a great part of the ancient Church, as well as others that have become part of the general human patrimony…” Therefore, the response Et cum spiritu tuo is “to be respected by a translation that is as literal as possible." 1 Commentaries for a popular understanding of these two elements of the Liturgy are provided here and may be reproduced freely with the customary copyright acknowledgement by our readers. While there are many and complex elements of the translation yet to be decided by the Bishops, the translation of several phrases in the Order of Mass have been previously decided by the instruction Liturgiam authenticam.
